Különösen érdekes, amikor két erősen különböző
szubkultúrából érkező ember próbál szót érteni egymással. Vajon sikerül-e?
Akarnak és tudnak-e alkalmazkodni egymáshoz? Melyikük alkalmazkodik? A
kutatások azt mutatják, hogy az erőpozíció egyik jele, ha elvárjuk a másik
féltől, hogy ő alkalmazkodjon. Ugyanakkor a gazdagabb nyelvi kultúrájú
ember az, aki rugalmasabban tud "nyelvet váltani".
Sok gyermek életében az iskola az első olyan hely, ahol az általa megszokottól
eltérő kommunikációs szokásokkal találkozik. Az iskola pedagógusai - a
kutatások tanulsága szerint - a művelt középosztály kommunikációs kultúráját
képviselik. Azok a gyerekek vannak tehát előnyben, akik ugyanebben a kultúrában
nevelkedtek, hiszen nekik nem kell megküzdeniük az alkalmazkodás nehézségeivel.
Szüleik is könnyen szót érthetnek a pedagógusokkal, és megvan a nyelvi
felkészültségük ahhoz, hogy segíthessenek a tanulásban. Minél nagyobb
az eltérés az iskola nyelvi világa és a család kommunikációs kultúrája
között, annál több nehézsége lesz a gyermeknek a tanulással, az iskolai
életbe való beilleszkedéssel.
Különösen nagy tehát a pedagógus felelőssége abban, hogy felismerje az
ilyen kommunikációs problémákat, és segítse a gyermekeket az alkalmazkodásban,
miközben - a párbeszéd, a megértés érdekében, felhasználva gazdagabb,
rugalmasabb nyelvi műveltségét - ő maga is alkalmazkodik ahhoz a másik
kultúrához. Hiszen nem elidegeníteni kell a gyermeket saját szubkultúrájától,
hanem segíteni, hogy egy másikban ugyanúgy otthon lehessen.
|